1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
(Police car siren)

2
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
(Wireless) Shirokane 2 to Shirokane.

3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Arrive at Takanawa Minami 2-chome.

4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
One man was lying on the ground bleeding.

5
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
One vehicle with the engine running is stopped.

6
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
(Yasuaki Matsumoto) Director Kajiyama to the emergency response investigation team →

7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
I was asked to take on an important case.

8
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
We always consider it important.

9
00:00:29,000 --> 00:00:34,000
From the official residence earlier
If you have something you would like to discuss directly →

10
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
There was a confidential communication.
From the official residence...?

11
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
(Iwaki) There is no need to say anything else about this case.
This is a strong request.

12
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
(Yukiko Makabe) My son already sent it to me.

13
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
(Susumu Hishimoto) Looks delicious!
(Haruo Koishikawa) Huh! It smells nice.

14
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
(Matsuo Tamagaki) I'm sure
You went to Shikoku for training, right?

15
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
yes.
"How are you doing? Take some vitamins once in a while!"→

16
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
Such a huge box of oranges.
How do you eat alone?

17
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
You look pretty happy, don't you?

18
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Huh? Not really though?

19
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
It's been a long time since I've had peace.

20
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
Ah! sour!
(Hishimoto) It's good!

21
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
It's been a lot of hard work since it was restarted.
Yeah…!

22
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Once in a while, it's nice to have an elegant afternoon.
(sound of door opening)

23
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
(Tamagaki) Ah! Thank you for your hard work.
Director, Mikan, what do you think?

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
It's fine if you don't need it. Say that.

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
(operation sound)

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
️(Yojiro Osauchi) Even if it's just a request for approval to pass a bill →

27
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
An important session of the Diet
You've already eaten it.

28
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Did the Prime Minister cause the incident?

29
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
️(Osanai) We have to create a system.

30
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
️(Tsuki Yashiro) I also have a representative question for the Prime Minister...

31
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
(Tamagaki) Are you Secretary General Yashiro?

32
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
The first female secretary general of the Democratic Liberal Party
It's also popular with the people...

33
00:01:48,000 --> 00:01:53,000
Today 1am
Yashiroki's eldest son Takumi, 17 years old →

34
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
I turned myself in at Shirokane Police Station.

35
00:01:56,000 --> 00:02:01,000
Video streamer aka Cerberus
Keiichi Arimura confessed to the murder of 35-year-old.

36
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
He is Secretary General Yashiro's eldest son...

37
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
One of those three children.

38
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
17 years old!?

39
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
From a source close to Prime Minister Osanai →

40
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
``While the Diet is in session, refrain from making any announcements about the incident.
I want you to conduct an investigation.''

41
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Apparently the superintendent has been contacted.
wait a minute.

42
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
The police act at the request of the Prime Minister.
Isn't it a big problem?

43
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
(Iwaki) You guys
I know what you just talked about.

44
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
However, during the Diet session where important legislation was being decided→

45
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
If the son of a member of parliament is investigated for murder →

46
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
This could affect the deliberation of the bill.

47
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Does this violate the principle of separation of powers?

48
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
(Iwaki) In case you receive criticism →

49
00:02:42,000 --> 00:02:48,000
Because the suspect was a 17-year-old minor.
We announce that we have conducted a careful investigation.

50
00:02:48,000 --> 00:02:54,000
Don't let that be an excuse
Please clarify the whole situation before the Diet session adjourns.

51
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
This is a job only you can do. That's all.

52
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
(Remote control sound)

53
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Haven't you been feeling well since then?

54
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Hey! Is the police hiding something?

55
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
If you are a government official
It should be made more open.

56
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
I admire everyone's sense of justice.

57
00:03:13,000 --> 00:03:17,000
However, this case
This is a serious and urgent matter that concerns the current administration.

58
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Please grow up.

59
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Become an adult
There are good things and bad things.

60
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
(Koishikawa) With a child-like, unbiased look
Head towards the suspect.

61
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Isn't that what you should have been trying to do?

62
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
(telephone)

63
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Yes, investigation team.

64
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
I got it.

65
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
(Kajiyama's voice) The suspect has arrived.

66
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
I am giving the order as an administrator.

67
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Everyone, it's your turn.

68
00:03:47,000 --> 00:03:55,000
~

69
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
️(Tree) Society as a whole
Creating an environment to raise children →

70
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
This will lead to improvements in the declining birthrate.

71
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
️For that purpose
Raising children shouldn't be painful.

72
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
️All parents and children trust each other→

73
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
I want to create opportunities for people to smile.

74
00:04:16,000 --> 00:04:21,000
(Hishimoto) This is Hishimoto, who will be listening today.
nice to meet you.

75
00:04:21,000 --> 00:04:25,000
Also Makabe.

76
00:04:25,000 --> 00:04:29,000
First, please tell us your name and age.

77
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
Takumi Yashiro 17 years old.

78
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
here
All hearings are recorded.

79
00:04:40,000 --> 00:04:47,000
because you are a minor
Your name will not be made public, but a record will remain.

80
00:04:47,000 --> 00:04:54,000
Well, first
Can you tell me why you turned yourself in to the police?

81
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
I heard you said you killed someone?

82
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
(Koishikawa) Even though you turned yourself in, you didn't care.

83
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
The conditions for arrest are met.

84
00:05:07,000 --> 00:05:13,000
(Tamagaki) Um...
I tried to find out about the victim...

85
00:05:13,000 --> 00:05:19,000
(Hishimoto) Well, I'll check it from here.
Please tell me if I'm wrong.

86
00:05:20,000 --> 00:05:26,000
Today around 2am
On the street, 5 minutes walk from your house →

87
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
Video streamer aka Cerberus
The body of Keiichi Arimura has been discovered.

88
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
He died from blood loss due to being stabbed in the neck with a knife.

89
00:05:38,000 --> 00:05:43,000
The murder weapon was a carving knife
He stated that he had already thrown it in the trash.

90
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
The wound was made with a chisel and there is no contradiction →

91
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Because your shoe prints were found near the crime scene→

92
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
The police have arrested you for murder.

93
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
(yawn)

94
00:06:00,000 --> 00:06:06,000
(Tamagaki) Keiichi Arimura, also known as Cerberus,
I am the host of a private arrest distribution channel.

95
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
A person who commits adultery or shoplifting
Hang it on SNS →

96
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
There were over 250,000 registrants.

97
00:06:13,000 --> 00:06:18,000
Cerberus is
A dog from hell that appears in Greek mythology.

98
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
In pursuit that went too far
It seems like it was criticized →

99
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Does that mean it was popular?

100
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
What about your connection with Takumi Yashiro?

101
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
That's Takumi
I have not subscribed to the Cerberus channel →

102
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
From mobile phone history
No contact points were seen.

103
00:06:34,000 --> 00:06:40,000
(Koishikawa) If your mother is Secretary General Yashiro,
It's possible that you know something...

104
00:06:40,000 --> 00:06:45,000
~

105
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
(Yuzo Yashiro) My wife is currently in the Diet.
I get home late every day.

106
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
(Kanmono Daijiro) Sorry to bother you.
(Tetsuji Watanabe) Sorry to bother you.

107
00:06:54,000 --> 00:06:58,000
(Kimono) Mr. Yashiro was a medical practitioner, right?
What is your job today?

108
00:06:58,000 --> 00:07:04,000
(Yuzo) As expected, I had to close the clinic.
I'm worried about my children who are on summer vacation.

109
00:07:04,000 --> 00:07:10,000
~

110
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
What about the other kids now?

111
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
(Yuzo) I'm on the second floor.

112
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
The two of us still don't know anything about Takumi.
I haven't talked about the details.

113
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
What's next
I would be in trouble if it became public knowledge.

114
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
I just stepped in
All three of your children were adopted, right?

115
00:07:29,000 --> 00:07:34,000
(Yuzo) Yes. with my wife
I have raised him like my own child.

116
00:07:34,000 --> 00:07:40,000
That becomes a reputation and support.
As you know, my wife became a member of parliament.

117
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
See you. Sigh….

118
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
(Watanabe) About Takumi-san in his daily life
Please let me know.

119
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
(Yuzo) Taking a break from school
There were times when I went out on the town at night.

120
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
I was never given any guidance.

121
00:07:55,000 --> 00:08:00,000
That kid would commit a murder.
I still can't believe it.

122
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
(Monitor) Excuse me.

123
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
Where was the incident last night?

124
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
I was on a business trip for a conference.
(Monitor) What about your wife?

125
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I was away at a meeting with supporters.

126
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
ah…. So who was at home?
There were only three children, right?

127
00:08:19,000 --> 00:08:20,066
(Yuzo) Yes.
Yeah….

128
00:08:22,066 --> 00:08:23,000
(Yuzo) Yes.
Yeah….

129
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
(Monitor) Sorry!
May I listen to your story for a moment?

130
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Pan.
(Watanabe) Yes.

131
00:08:38,000 --> 00:08:43,000
There's something I want to research for work.
Will you cooperate?

132
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Where were you last night?

133
00:08:50,000 --> 00:08:55,000
(Hatsumi Yashiro) I stayed here because there was no cram school.
I was playing a game with my younger brother.

134
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
(Mitsusuke Yashiro) "Pegasus Adventure"
I was doing it.

135
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
Hey!
How was your brother Takumi?

136
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
(Hatsumi) We ate together →

137
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
After that I'll do my homework
I went to my room.

138
00:09:14,000 --> 00:09:18,000
(Watanabe's voice) After that
Did you feel like you were going out?

139
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
I don't understand.
(Watanabe) What about you?

140
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
(Kousuke) I didn't understand either.

141
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I see.

142
00:09:28,000 --> 00:09:34,000
I don't want to talk about the incident
Why did you turn yourself in?

143
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Because I did it.

144
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
(Sound of rolling up sleeves)

145
00:09:40,000 --> 00:09:45,000
Murder is a great crime.
Why would you do that?

146
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
(Sound of rolling up sleeves)

147
00:09:50,000 --> 00:09:56,000
~

148
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
~

149
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
Please pass this on to Secretary-General Yashiro.

150
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
(Iijima) Do you have any promises?

151
00:10:04,000 --> 00:10:08,000
Why am I, a member of the Metropolitan Police Department, here?
You know the reason, right?

152
00:10:12,000 --> 00:10:16,000
(voice of Mamoru Koenji)
As for the media, it's only a matter of time.

153
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
(Kouenji Temple) Human lives were lost.

154
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
(Tsuki) Sending a chief secretary means →

155
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
My progress problem is
So you're troubling the Prime Minister?

156
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Thank you for your understanding.I feel sorry for you.

157
00:10:33,000 --> 00:10:38,000
(Thursday) Also for the Prime Minister
I cannot afford to resign now.

158
00:10:38,000 --> 00:10:44,000
Even if it leaks, 17 years old is still a minor.
Names should not be revealed.

159
00:10:44,000 --> 00:10:49,000
From the perspective of human rights protection
I'm going to let the silence pass.

160
00:10:50,000 --> 00:10:57,000
The Prime Minister asks you to act calmly.
I have a message for Mr. Yashiro.

161
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
That's all for today.

162
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
(Hishimoto) Let's talk tomorrow.
What?

163
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
(unlock sound)
(sound of door opening)

164
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Impregnable. I can't believe he's 17 years old.

165
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
We were more tired.

166
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
This is what I heard from my father.

167
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
In a wealthy life, victims and crimes
I couldn't find anything that would connect.

168
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
My younger sister and younger brother were also polite children.
(Watanabe) Yes.

169
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
It didn't seem like a family that would breed crime.
(Watanabe) Yes.

170
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
However, the murder weapon was a carving knife.
This is information that only the suspect can know.

171
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
But what about the relationship with Cerberus, the victim?
I don't understand.

172
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Secretary General Yashiro: How was it?

173
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
(Koishikawa) Even if you go straight →

174
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
Politicians have contact with investigative authorities
There is no way it could be held at party headquarters.

175
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
So what is the method?

176
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
I'm not an adult so I don't understand.
(Monitor) Huh?

177
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
It's really a little immature.

178
00:12:01,000 --> 00:12:06,000
Let's all think about how we can break through!
yes.

179
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
It's hard!

180
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
(sound of keys hitting)

181
00:12:10,000 --> 00:12:20,000
~

182
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Terrible. It's even fake.

183
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
You could have predicted it.

184
00:12:27,000 --> 00:12:39,000
~

185
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
“Scum”….

186
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
(knock)
(Satonaka) Excuse me.

187
00:12:44,000 --> 00:12:51,000
~

188
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
What is the story?

189
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
The suspect remains silent, and so does Secretary General Yashiro.

190
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Should I just keep quiet until I reach the Metropolitan Police Department?

191
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
For reference
May I report my case?

192
00:13:10,000 --> 00:13:16,000
Once upon a time, I also spoke to my eldest son.
He treated me harshly like a detective.

193
00:13:16,000 --> 00:13:22,000
As a result, my son
He stopped saying anything to me.

194
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
I also avoided contact with such a son.

195
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
And it remains broken→

196
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
He died in an unexpected accident.

197
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
(Koishikawa) I realized this after he died.

198
00:13:36,000 --> 00:13:41,000
my son was silent
Maybe it was a protest against me.

199
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
Why didn't you try to listen?

200
00:13:46,000 --> 00:13:51,000
Unless you create a situation where you have no choice but to talk
The investigation makes no progress.

201
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Please publicize the matter in a legitimate manner.

202
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
(Sound of gushing)

203
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
I'm told not to do that!

204
00:14:00,000 --> 00:14:03,000
But unless you do that →

205
00:14:03,000 --> 00:14:09,000
Takumi Yashiro Secretary-General Yashiro Two Mouths
I don't think it can be opened.

206
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
(sigh)

207
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
It takes 12 hours to adjust...

208
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
thank you.

209
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
It's just the last minute until I can send it.

210
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
(Reporter) Secretary General Yashiro's son was arrested.
Is it true!?

211
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
(Tsuki) I won't be going home for a while.

212
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
I'll send the children to my sister's house tomorrow.

213
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
(Yuzo) Did Takumi really do it?

214
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
(knock)

215
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
(Tsuki) Sorry. Did you wake me up?

216
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
(Hatsumi) What happened?

217
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
It's okay. It's late today, so go to sleep now.

218
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
(Yuzo) Well, good night.

219
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
good night.
(Kousuke) Good night.

220
00:15:03,000 --> 00:15:31,000
~

221
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
The Deputy Director General decided to make the announcement.

222
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Today 10am →

223
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
The fact that a minor suspect was arrested
I will make an announcement.

224
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Why did you suddenly change your mind?

225
00:15:41,000 --> 00:15:46,000
here we go? Also to the Deputy Superintendent
I guess he had a sense of justice.

226
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
The deadline for submission is today at noon.

227
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
We'll get through this by coming together as one.
Hey? Mr. Haru.

228
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
That's my intention from the beginning.

229
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
(Tamagaki) Information has come up.

230
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
From online news viewers
In the Cerberus video →

231
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
Secretary General Yashiro's husband was in the picture.
Apparently there was a report.

232
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I'll put it out.

233
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
️(Yuzo) I'm embarrassed to say that the equipment is old →

234
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Furthermore, the number of patients is decreasing.

235
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Why on the victim's channel?

236
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
Who are you talking to?

237
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
(Tamagaki) It has not been identified yet.

238
00:16:24,000 --> 00:16:30,000
The video was deleted during the initial investigation.
This is the copy that the whistleblower had.

239
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I'll tell Motu.
(phone operation sound)

240
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Either way, this is important information.
Let's check before Takumi Yashiro comes.

241
00:16:36,000 --> 00:16:41,000
~

242
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
(Yukiko's voice)
Nice to meet you. This is Makabe from the Metropolitan Police Department.

243
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Hello.

244
00:16:48,000 --> 00:16:53,000
Today is
There is something I would like to tell you both.

245
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
My brother is now in the police force.

246
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
You may have committed a crime.

247
00:17:01,000 --> 00:17:07,000
I'll explain more when I know more details.
Please wait a little longer.

248
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
(Hatsumi/Kosuke) Yes.

249
00:17:09,000 --> 00:17:16,000
~

250
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
(Reporter) Mr. Yashiro, please give me a word!

251
00:17:41,000 --> 00:17:47,000
(Osanai) Even though they are family members.
We cannot run national politics with doubts in place.

252
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
cooperate with the police
Could you help me solve the incident?

253
00:17:51,000 --> 00:17:56,000
To the Prime Minister who brought me this far,
Thank you very much.

254
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
But let's cooperate
I don't know anything.

255
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
(Osanai) Secretary-General Yashiro →

256
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
I believe in you.

257
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
(Matsumoto's voice) It occurred in Minato Ward yesterday.
About the broadcaster murder case →

258
00:18:15,000 --> 00:18:20,000
Suspected of murdering Keiichi Arimura
The suspect was arrested.

259
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
The suspect is a minor →

260
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
He is currently being investigated by the Tokyo Metropolitan Police Department's First Investigative Division.

261
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
(Kimono) Who is the woman in this video?

262
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
I don't think it has anything to do with the incident...

263
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I can't say. Are you related?

264
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
It's not an affair.

265
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
So what kind of person are you?

266
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
(Yuzo) I am a sales representative for a consulting company.

267
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
Could you please tell me more?
I'll keep the secret.

268
00:18:53,000 --> 00:18:59,000
Actually now
We are reviewing the management of the hospital →

269
00:18:59,000 --> 00:19:03,000
At times like that
This person just came to work...

270
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
It says "business negotiation" here...

271
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Excuse me, but
How much was the deal?

272
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
It's... it's free.

273
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
(Kimono) Free?

274
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
yes. They provided ideas for free.

275
00:19:19,000 --> 00:19:23,000
This includes the introduction of the latest management system.
It is included →

276
00:19:23,000 --> 00:19:27,000
I use it to improve the efficiency of my work...

277
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Is that all?

278
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
(Watanabe) Please! It's simple but delicious.

279
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
(Hatsumi) Thank you.
(Kousuke) Thank you.

280
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
(Hatsumi) Itadakimasu.
(Kousuke) Itadakimasu.

281
00:19:47,000 --> 00:19:52,000
(Watanabe) Mom is busy.
We can't really eat together, right?

282
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
That's not the case.

283
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Even if my mother is busy
She always makes me a lunch box.

284
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
When I was little
They played cards and games together.

285
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Hmm. That's a good memory.
Your brother too?

286
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
(Kousuke) My brother is
The games were always good.

287
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Even difficult stages can be cleared in no time.

288
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
(Watanabe) Is there a trick? Did you hear?

289
00:20:14,000 --> 00:20:18,000
The main character of the game I'm playing
I can become that.

290
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
If you do that
I can read what to do next...

291
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
(Hatsumi) It's spilling!

292
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
(Watanabe) That's great. You take care of your younger brother.

293
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
(Hatsumi) Not really.

294
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
(Sound of opening trash can lid)

295
00:20:49,000 --> 00:20:54,000
This is related to Takumi-kun's motives.
Please answer.

296
00:20:55,000 --> 00:21:02,000
After a while, I got a call from this woman.

297
00:21:02,000 --> 00:21:07,000
Being provided with our system for free
It's considered giving benefits.

298
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
For that reason...

299
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Were you blackmailed?

300
00:21:11,000 --> 00:21:18,000
And Mr. Arimura, also known as Cerberus, was murdered.
He was a collaborator.

301
00:21:18,000 --> 00:21:23,000
Cooperation is a good word, right?

302
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
(Yuzo) This guy was one of a kind.

303
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
Partner with a consultant
Blackmailing politicians and celebrities →

304
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
If you have to pay, it will be published on the internet...!

305
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
from channel
Has this video been deleted?

306
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
That means...

307
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Does the Secretary-General also know about this?

308
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
To a fine wife who has advanced into national politics →

309
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
That I was tricked and threatened.
You can't say that!

310
00:21:51,000 --> 00:21:58,000
When your son turned himself in for killing Arimura
You haven't talked about this, have you?

311
00:21:58,000 --> 00:22:03,000
I'm afraid that my shame will come out
Didn't you tell the police?

312
00:22:03,000 --> 00:22:08,000
That Zhuo Kai would kill him?
I hadn't even imagined it!

313
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Ahhh...!

314
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
(knock)
(Kimono) An important point of contact has been identified.

315
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Before that, can I have a moment?

316
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Between my father and Cerberus
Did you have such a connection?

317
00:22:21,000 --> 00:22:25,000
(Hishimoto) Was Takumi Yashiro also threatened by him?

318
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
So it's possible that they fought back.

319
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
However, I found something that bothered Nabe-chan.

320
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
In the trash can at home →

321
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
A large used bandage
He said he had thrown away two.

322
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
I don't want to think about it
Isn't there a line where my younger sister or younger brother is involved?

323
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
(Tamagaki) Hatsumi Yashiro is a second year middle school student →

324
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Kosuke is an elementary school student.

325
00:22:46,000 --> 00:22:53,000
Oh no... When I think about my daughter at the same time...
There was something about him that was quite mature.

326
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
(cell phone vibration sound)

327
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
Yes, I'm Kajiyama.

328
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
“There you are.” Who is it?

329
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
I've got it.
Thank you very much.

330
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
This is from Secretary General Yashiro's secretary.

331
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
The secretary general wants to cooperate with the investigation.
That's what he says.

332
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
This is the announced effect.

333
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
You can't afford to miss this opportunity.

334
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Makabe, come with me.

335
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I want assistance from a mother's perspective.

336
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
That's what I want.

337
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Takumi Yashiro will arrive soon.

338
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Haru-san, may I ask you a favor?

339
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Let's play the game with all our might.

340
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
(All) Wow.

341
00:23:40,924 --> 00:23:43,924
(Tamagaki) Please.
(Hishimoto) What do you think?

342
00:23:43,924 --> 00:23:47,924
Today I'm going to talk to this shitty old man.
Are you motivated to talk?

343
00:23:47,924 --> 00:23:49,924
Hahahaha…!

344
00:23:55,924 --> 00:24:04,924
We are the suspect in the murder of Keiichi Arimura, also known as Cerberus.
announced that he was a minor.

345
00:24:07,924 --> 00:24:12,924
(Tamagaki) Although 17-year-olds are protected by the juvenile law→

346
00:24:12,924 --> 00:24:14,924
I will be an adult next year.

347
00:24:14,924 --> 00:24:18,924
what I did
Shouldn't we talk?

348
00:24:21,924 --> 00:24:24,924
(Watanabe) Auntie
What time will you come to pick me up?

349
00:24:24,924 --> 00:24:26,924
(Kousuke) It's 12 o'clock.

350
00:24:26,924 --> 00:24:35,924
~

351
00:24:35,924 --> 00:24:37,924
Hatsumi-san.

352
00:24:40,924 --> 00:24:42,924
What's wrong with your hand?

353
00:24:43,924 --> 00:24:45,924
What do you mean?

354
00:24:45,924 --> 00:24:53,924
~

355
00:24:53,924 --> 00:24:58,924
Secretary General, I would like to request your cooperation in the investigation.
Thank you very much.

356
00:24:58,924 --> 00:25:00,924
There was also a police announcement.

357
00:25:02,924 --> 00:25:04,924
(Tree) From Prime Minister Osanai →

358
00:25:04,924 --> 00:25:10,924
To help uncover the truth
He said that it is the duty of those who serve the people.

359
00:25:10,924 --> 00:25:13,924
I have the same idea.

360
00:25:13,924 --> 00:25:17,924
we came
The purpose is not to ask members of the Diet →

361
00:25:17,924 --> 00:25:22,924
Just to the last
This is to hear from the suspect's mother.

362
00:25:22,924 --> 00:25:26,924
I don't think Takumi committed a crime.
I don't think so.

363
00:25:26,924 --> 00:25:30,924
Because it's adolescence
Although he sometimes acted irrationally →

364
00:25:30,924 --> 00:25:33,924
I'm not the kind of kid who would hurt others.

365
00:25:33,924 --> 00:25:35,924
That's a lot of confidence.

366
00:25:36,924 --> 00:25:38,924
(Tamagaki's voice) Don't say anything→

367
00:25:38,924 --> 00:25:41,924
Aren't you tired?

368
00:25:41,924 --> 00:25:46,924
Japanese people start to feel uncomfortable with silence
It is said to start from 7 to 8 seconds →

369
00:25:46,924 --> 00:25:49,924
I've seen the survey results.

370
00:25:51,924 --> 00:25:53,924
What are you trying to protect?

371
00:25:55,924 --> 00:25:59,924
There's nothing to protect
I can't do this much.

372
00:25:59,924 --> 00:26:05,924
~

373
00:26:05,924 --> 00:26:07,924
(Hishimoto) Is that wrong?

374
00:26:07,924 --> 00:26:09,924
I have a son too →

375
00:26:09,924 --> 00:26:11,924
During adolescence →

376
00:26:11,924 --> 00:26:17,924
What were you doing out of sight?
What were you thinking →

377
00:26:17,924 --> 00:26:20,924
embarrassingly
I had no idea.

378
00:26:20,924 --> 00:26:23,924
(Tsuki) I need that much upbringing→

379
00:26:23,924 --> 00:26:28,924
Takumi Hatsumi Kosuke's
I have done this with my three children.

380
00:26:28,924 --> 00:26:32,924
An adopted child who is not related by blood
Negative aspects and complex →

381
00:26:32,924 --> 00:26:34,924
I didn't want you to feel that way.

382
00:26:34,924 --> 00:26:40,924
That's why we support each other as siblings.
Let's work together to overcome difficulties →

383
00:26:40,924 --> 00:26:44,924
To those kids
I'm pouring all my love into it.

384
00:26:44,924 --> 00:26:50,924
Takumi also takes care of his younger sister and younger brother.
I enjoyed spending time with my family.

385
00:26:50,924 --> 00:27:01,924
~

386
00:27:01,924 --> 00:27:03,924
(Monitor) Do you like your mother?

387
00:27:07,924 --> 00:27:17,924
(Kimono) When I was in middle school, just like you now
My parents got divorced.

388
00:27:17,924 --> 00:27:23,924
I am with my father and the woman he is remarrying.
I decided to live there.

389
00:27:26,924 --> 00:27:31,924
(Kimono) I don't get along with that person...

390
00:27:31,924 --> 00:27:34,924
It’s hard every day…→

391
00:27:34,924 --> 00:27:37,924
Worried and worried...

392
00:27:39,924 --> 00:27:45,924
Grow into an adult as quickly as possible, even one minute at a time
I wanted to leave the house.

393
00:27:53,924 --> 00:27:58,924
(Kimono) What is really difficult for people?
I won't say it.

394
00:27:58,924 --> 00:28:00,924
What?

395
00:28:00,924 --> 00:28:03,924
(sob)

396
00:28:03,924 --> 00:28:07,924
(Kimono) So...→

397
00:28:07,924 --> 00:28:10,924
You don't have to say it if you don't want to.

398
00:28:12,924 --> 00:28:16,924
(Kimono) But...→

399
00:28:16,924 --> 00:28:24,924
Even just a little bit
If there is anything I can do to help →

400
00:28:24,924 --> 00:28:33,924
If you rely on me
I'm happy for the old men.

401
00:28:33,924 --> 00:28:40,924
(sob)

402
00:28:40,924 --> 00:28:43,924
(Kimono) Nabe Do you have a handkerchief?

403
00:28:45,924 --> 00:28:48,924
(cell phone vibration sound)
Excuse me a little.

404
00:28:50,924 --> 00:28:52,924
yes.

405
00:28:52,924 --> 00:28:55,924
(Koishikawa) I received a call from Mr. Motu.

406
00:28:55,924 --> 00:28:58,924
It seems we had a big misunderstanding.

407
00:28:58,924 --> 00:29:00,924
Please understand what I'm about to say.

408
00:29:05,066 --> 00:29:08,066
excuse me.

409
00:29:08,066 --> 00:29:10,066
That's amazing!

410
00:29:10,066 --> 00:29:14,066
busy with work
For example, I couldn't spend time with my children →

411
00:29:14,066 --> 00:29:16,066
It doesn't even come close to my feet.

412
00:29:16,066 --> 00:29:19,066
(Tree) Even from now
Isn't it too late?

413
00:29:19,066 --> 00:29:24,066
For that purpose
Social systems support mothers →

414
00:29:24,066 --> 00:29:27,066
I have to arrange it.

415
00:29:27,066 --> 00:29:30,066
Raising children requires a smile.

416
00:29:30,066 --> 00:29:33,066
Thank you for your advice.

417
00:29:34,066 --> 00:29:38,066
But no matter how good your child is, →

418
00:29:38,066 --> 00:29:43,066
What happens when a child takes the wrong path?
Isn't there one?

419
00:29:43,066 --> 00:29:47,066
Takumi-kun is
He turned himself in and confessed to the crime.

420
00:29:47,066 --> 00:29:50,066
I can't imagine it being unrelated.

421
00:29:50,066 --> 00:29:54,066
Did you investigate properly?
What did I miss?

422
00:29:54,066 --> 00:29:57,066
I'm trying as hard as I can.
(Tsuki) “As much as possible”?

423
00:29:57,066 --> 00:30:02,066
Even a lawmaker has such a mediocre job.
We will receive scolding from the people.

424
00:30:02,066 --> 00:30:04,066
Please don't let the police be complacent.

425
00:30:04,066 --> 00:30:06,066
I will engrave your words in my heart.

426
00:30:06,066 --> 00:30:10,066
(Tsuki) I've said it many times, but
I don't believe that Takumi committed the crime.

427
00:30:10,066 --> 00:30:13,066
If you say your son is the culprit
Please prove it.

428
00:30:13,066 --> 00:30:20,066
(Sound of rolling up sleeves)

429
00:30:21,066 --> 00:30:26,066
(Sound of rolling up sleeves)
(Sound of door opening and closing)

430
00:30:28,066 --> 00:30:30,066
I'll replace you.

431
00:30:35,066 --> 00:30:40,066
Actually, dealing with people who are silent is
It's the most tiring.

432
00:30:40,066 --> 00:30:45,066
(Hishimoto) That was helpful.
Haru-san: The monk is formidable.

433
00:30:49,066 --> 00:30:53,066
Now yesterday's detective
I'm talking to your mother.

434
00:30:53,066 --> 00:31:01,066
When I was little, on my day off
It sounds like you had a lot of fun playing games with your family.

435
00:31:01,066 --> 00:31:05,066
Takumi-kun, would you like to play a game?

436
00:31:08,066 --> 00:31:13,066
It's a silent game.

437
00:31:13,066 --> 00:31:16,066
You've been silent until now.

438
00:31:16,066 --> 00:31:19,066
This time we will be silent.

439
00:31:19,066 --> 00:31:25,066
I won't ask anything and I won't blame you for anything.
Would you like to talk?

440
00:31:25,066 --> 00:31:28,066
If we interject →

441
00:31:28,066 --> 00:31:30,066
I'll end it there.

442
00:31:32,066 --> 00:31:37,066
Yuzo was having trouble financing the hospital.
Did you know?

443
00:31:37,066 --> 00:31:43,066
Yuzo is working to rebuild the hospital.
I met a woman who was a consultant.

444
00:31:43,066 --> 00:31:47,066
It is said that it is a service
I received the system for free →

445
00:31:47,066 --> 00:31:51,066
later
I was blackmailed when it came to providing benefits.

446
00:31:53,066 --> 00:31:58,066
I shot a video of Yuzo and the woman.
Participating in the threat →

447
00:31:58,066 --> 00:32:02,066
The victim, Cerberus... was Arimura.

448
00:32:02,066 --> 00:32:05,066
Arimura is not only Yuzo-san →

449
00:32:05,066 --> 00:32:09,066
For children too
Maybe they came into contact?

450
00:32:09,066 --> 00:32:11,066
Then an incident happened.

451
00:32:15,066 --> 00:32:17,066
that….

452
00:32:17,066 --> 00:32:20,066
I'm sorry to say this now, but →

453
00:32:20,066 --> 00:32:27,066
Actually, Takumi had an impulsive side.

454
00:32:27,066 --> 00:32:29,066
In the story earlier →

455
00:32:29,066 --> 00:32:32,066
The three children
Did you say you had an ideal upbringing?

456
00:32:32,066 --> 00:32:35,066
Except for Takumi.

457
00:32:35,066 --> 00:32:39,066
To the son of the ruling party secretary-general who is in charge of the country,
If you have unsuitable characteristics→

458
00:32:39,066 --> 00:32:42,066
I was also worried.

459
00:32:42,066 --> 00:32:47,066
Some on the internet
There were rumors that Zhuo Hai's father was a criminal.

460
00:32:47,066 --> 00:32:49,066
That is unfounded →

461
00:32:49,066 --> 00:32:55,066
My biological father definitely had a rough side.
It seems that young Takuhai was beaten.

462
00:32:55,066 --> 00:33:00,066
nursing home rescue
We adopted her →

463
00:33:00,066 --> 00:33:03,066
The impact may not have been eradicated.

464
00:33:05,066 --> 00:33:10,066
Unfortunately
My education couldn't change that.

465
00:33:14,066 --> 00:33:16,066
I have to report to the Prime Minister.

466
00:33:16,066 --> 00:33:18,066
Please pick it up.

467
00:33:18,066 --> 00:33:20,066
Please wait!

468
00:33:21,066 --> 00:33:23,066
(Takumi) The game is...

469
00:33:30,066 --> 00:33:35,066
(Takumi) I did it a long time ago.

470
00:33:39,066 --> 00:33:41,066
I didn't want the game over...

471
00:33:43,066 --> 00:33:45,066
that's why…!

472
00:33:50,066 --> 00:33:52,066
I did it.

473
00:33:56,066 --> 00:33:58,066
I killed him.

474
00:34:07,066 --> 00:34:10,066
The young lady spoke to the detective in charge.

475
00:34:13,066 --> 00:34:18,066
I heard that Arimura contacted your child earlier.
What I mentioned is →

476
00:34:18,066 --> 00:34:23,066
Not Takumi-san
I'm talking about Hatsumi.

477
00:34:23,066 --> 00:34:25,066
Huh?

478
00:34:25,066 --> 00:34:29,066
Hatsumi happened to see Yuzo's cell phone→

479
00:34:29,066 --> 00:34:33,066
It seems that he learned that Arimura was threatening him.

480
00:34:33,066 --> 00:34:36,066
So on his channel →

481
00:34:36,066 --> 00:34:41,066
Don't make any more threats
I sent you a message.

482
00:34:41,066 --> 00:34:44,066
However, Arimura →

483
00:34:44,066 --> 00:34:46,066
I called Hatsumi-san...

484
00:34:48,066 --> 00:35:03,066
~

485
00:35:03,066 --> 00:35:05,066
(sound of car engine starting)

486
00:35:07,066 --> 00:35:09,066
(Keiichi Arimura) Hahahaha…!

487
00:35:09,066 --> 00:35:11,066
Nice to see you here!

488
00:35:11,066 --> 00:35:14,066
Does that mean you're ready?
Let's go by car for now.

489
00:35:14,066 --> 00:35:16,066
(Yukiko's voice) How serious was Arimura?
I don't know...

490
00:35:16,066 --> 00:35:18,066
(Hatsumi) Please stop!
(Arimura) Let's go. yes.

491
00:35:18,066 --> 00:35:21,066
(Yukiko's voice) It seems that he tried to take her with him.

492
00:35:21,066 --> 00:35:23,066
So...

493
00:35:23,066 --> 00:35:25,066
(Hatsumi) I don't like it!

494
00:35:25,066 --> 00:35:29,066
(Arimura) Ugh! Oh! Hahaha!

495
00:35:29,066 --> 00:35:31,066
Huh! Hahahaha…!

496
00:35:31,066 --> 00:35:34,066
dangerous! Shhh. Calm down for once...

497
00:35:34,066 --> 00:35:36,066
Wow!
(Arimura) Wow!

498
00:35:36,066 --> 00:35:39,066
Hahahaha!

499
00:35:39,066 --> 00:35:41,066
(Hatsumi) Ugh... Ugh...

500
00:35:41,066 --> 00:35:46,066
(Hatsumi's heavy breathing)

501
00:35:48,066 --> 00:35:57,066
(breathing heavily)

502
00:35:57,066 --> 00:36:08,066
~

503
00:36:08,066 --> 00:36:12,066
us
Will we no longer be able to live together at home?

504
00:36:12,066 --> 00:36:14,066
Will your sister be arrested by the police?

505
00:36:14,066 --> 00:36:19,066
I'm sorry... I'm sorry...

506
00:36:19,066 --> 00:36:21,066
I'll be the culprit.

507
00:36:21,066 --> 00:36:23,066
That's the best.

508
00:36:23,066 --> 00:36:25,066
Huh!?
But...!

509
00:36:25,066 --> 00:36:27,066
(Takumi) Do as I say!

510
00:36:27,066 --> 00:36:29,066
It's so we can all live together again.

511
00:36:29,066 --> 00:36:31,066
(sob)

512
00:36:31,066 --> 00:36:35,066
Hatsumi checked to see if there was any blood in the house.
Change your clothes as soon as you finish.

513
00:36:35,066 --> 00:36:37,066
(Hatsumi's voice) Yes.

514
00:36:39,066 --> 00:36:41,066
(Takumi) Kosuke took out his bicycle →

515
00:36:41,066 --> 00:36:45,066
My sister's clothes and chisel
Throw it away at the Konan garbage dump.

516
00:36:45,066 --> 00:36:47,066
Can you do it?
(Kousuke) Understood.

517
00:36:47,066 --> 00:36:51,066
My brother is going to the police now.

518
00:36:53,066 --> 00:36:55,066
(Tsuki) All the children...
Does that mean?

519
00:36:55,066 --> 00:36:59,066
you
I couldn't believe Takumi-kun until the end.

520
00:36:59,066 --> 00:37:02,066
But the children
Obey your teachings →

521
00:37:02,066 --> 00:37:07,066
to be a family
I think we must have joined forces.

522
00:37:07,066 --> 00:37:10,066
Never talk to the police, no matter what they say.

523
00:37:10,066 --> 00:37:12,066
The bad guy is Cerberus, the scumbag.

524
00:37:12,066 --> 00:37:14,066
Yeah….

525
00:37:20,066 --> 00:37:23,066
(Takumi) My mother always says that.

526
00:37:23,066 --> 00:37:26,066
Let's all work together as a family.

527
00:37:29,066 --> 00:37:31,066
Nice?

528
00:37:31,066 --> 00:37:33,066
(Kousuke) Yeah...

529
00:37:39,066 --> 00:37:41,066
(Yukiko's voice) Takumi-kun →

530
00:37:41,066 --> 00:37:44,066
To protect you and Yuzo →

531
00:37:44,066 --> 00:37:50,066
Hatsumi who killed someone
I tried to protect myself!

532
00:38:02,066 --> 00:38:04,066
(electronic sound)

533
00:38:09,066 --> 00:38:12,066
(Sound of rolling up sleeves)

534
00:38:12,066 --> 00:38:14,066
No...

535
00:38:14,066 --> 00:38:16,066
Not Hatsumi...

536
00:38:23,066 --> 00:38:25,066
(Takumi's voice) I did it...

537
00:38:26,066 --> 00:38:28,066
I did it!

538
00:38:32,066 --> 00:38:35,066
(crying)

539
00:38:35,066 --> 00:38:38,066
(sound of stepping on the ground)

540
00:38:38,066 --> 00:38:43,066
I... I did it...!

541
00:38:43,066 --> 00:38:46,066
(sob)

542
00:38:46,066 --> 00:38:48,066
I...

543
00:38:48,066 --> 00:38:50,066
(sound of stepping on the ground)

544
00:38:50,066 --> 00:38:52,066
I did it...

545
00:38:53,066 --> 00:38:55,066
(Hamada's voice) Hatsumi Yashiro →

546
00:38:55,066 --> 00:38:58,066
Please accompany me.

547
00:38:58,066 --> 00:39:00,066
(Hatsumi) Yes.

548
00:39:02,066 --> 00:39:05,066
(Watanabe) My hand is injured.

549
00:39:05,066 --> 00:39:08,066
Please give me treatment.
(Hamada) Yes.

550
00:39:11,066 --> 00:39:13,066
(Kimono) Don't you have anything to say! father!

551
00:39:13,066 --> 00:39:21,066
~

552
00:39:21,066 --> 00:39:25,066
Sorry...

553
00:39:25,066 --> 00:39:31,066
I’m sorry… I’m sorry…!

554
00:39:31,066 --> 00:39:33,066
(Koishikawa's voice) You are now →

555
00:39:33,066 --> 00:39:37,066
He will be investigated on charges of concealing a criminal.

556
00:39:37,066 --> 00:39:42,066
Originally under juvenile law
Your name should be protected, but...

557
00:39:45,066 --> 00:39:52,066
Because that child of Yashiroki...
I'm sure it will be identified.

558
00:39:55,066 --> 00:39:57,066
But I...

559
00:40:01,066 --> 00:40:04,066
I'm glad to be Takumi Yashiro.

560
00:40:04,066 --> 00:40:10,066
~

561
00:40:10,066 --> 00:40:12,066
(Oganai's voice) Secretary-General Yashiro is →

562
00:40:12,066 --> 00:40:16,066
Due to health reasons
Along with resigning as Secretary-General →

563
00:40:16,066 --> 00:40:19,066
The member of parliament also resigned.

564
00:40:19,066 --> 00:40:23,066
(Reporter) The eldest son of the secretary general caused the incident.
Is this story related?

565
00:40:23,066 --> 00:40:27,066
(Reporter) An important bill was enacted.
Even though the Diet is in session →

566
00:40:27,066 --> 00:40:32,066
The chief secretary was asked to cooperate with the investigation by the Metropolitan Police Department.
Did you hear that?

567
00:40:32,066 --> 00:40:35,066
Mr. Yashiro is already a private citizen.

568
00:40:35,066 --> 00:40:37,066
I have nothing to say.

569
00:40:37,066 --> 00:40:39,066
(camera shutter sound)

570
00:40:39,066 --> 00:40:42,066
(Reporter) Prime Minister! Will the resignation come from the secretary general?

571
00:40:42,066 --> 00:40:46,066
~

572
00:40:46,066 --> 00:40:48,066
ᗕ(Door opening/closing sound)

573
00:40:52,066 --> 00:40:54,066
Thank you for your hard work.

574
00:40:54,066 --> 00:40:56,066
Haru-san too.

575
00:40:56,066 --> 00:41:04,066
Sigh…. Somehow
It was an incident that left a deep impression on me...

576
00:41:04,066 --> 00:41:06,066
Really….

577
00:41:07,066 --> 00:41:11,066
Especially as someone who has struggled with children.

578
00:41:11,066 --> 00:41:16,066
~

579
00:41:16,066 --> 00:41:20,066
(writing sound)

580
00:41:20,066 --> 00:41:24,066
Parents are immature compared to children.

581
00:41:26,066 --> 00:41:29,066
By the time I realized it, it was too late.

582
00:41:29,066 --> 00:41:54,066
~

583
00:41:54,066 --> 00:41:59,066
~

584
00:41:59,066 --> 00:42:01,066
(Takumi) I'm sorry...

585
00:42:05,066 --> 00:42:07,066
mother….

586
00:42:10,066 --> 00:42:23,066
(Two people sobbing)

587
00:42:23,066 --> 00:42:27,066
(Tamagaki's voice) With my mother who couldn't believe it
A child who believed too much...

588
00:42:27,066 --> 00:42:31,066
It was an ironic ending.

589
00:42:31,066 --> 00:42:36,066
(Hishimoto) At least the children
I hope you get back on your feet soon.

590
00:42:36,066 --> 00:42:38,066
(Kayano) Excuse me.

591
00:42:38,066 --> 00:42:41,066
(Kayano)
Sauteed spinach and shimeji mushrooms in butter →

592
00:42:41,066 --> 00:42:43,066
Miso soup with clams.
(All) Oh!

593
00:42:43,066 --> 00:42:46,066
(Shinji) Grilled chicken liver!
Thank you for waiting!

594
00:42:46,066 --> 00:42:49,066
Well then, I'll eat your silent organ!

595
00:42:49,066 --> 00:42:51,066
Hahahaha…!
Looks delicious.

596
00:42:51,066 --> 00:42:58,066
Originally, I believed in and raised a child who was not related to me by blood.
Even though it was Yashiroki...

597
00:42:58,066 --> 00:43:00,066
There are times when position changes a person.

598
00:43:00,066 --> 00:43:03,066
Most of the time, this is not a good direction.

599
00:43:03,066 --> 00:43:09,066
The person standing on top
There's something about me that wants more.

600
00:43:09,066 --> 00:43:13,066
I have no desire to stand above anyone, but →

601
00:43:13,066 --> 00:43:15,066
If you're the manager, you'll understand, right?

602
00:43:15,066 --> 00:43:17,066
copper? what do you want?

603
00:43:19,066 --> 00:43:23,066
(Iwaki) No, no, no... It's a coincidence.

604
00:43:23,066 --> 00:43:26,066
Is it okay?
please.

605
00:43:30,066 --> 00:43:33,066
Everyone had a hard time.

606
00:43:33,066 --> 00:43:36,066
What does the Deputy Superintendent want?

607
00:43:36,066 --> 00:43:38,066
Yeah….

608
00:43:39,066 --> 00:43:41,066
Maybe edamame.

609
00:43:43,066 --> 00:43:47,066
(3 people laughing)
Edamame please!

610
00:43:47,066 --> 00:43:49,066
(Tamagaki) The deputy inspector general is Edamame.

611
00:43:49,066 --> 00:43:51,066
What?

612
00:43:51,066 --> 00:43:53,066
welcome.
(Iwaki) Oh, hello. ah….

613
00:43:53,066 --> 00:43:55,066
(Shinji) Thank you for your hard work.

614
00:43:55,066 --> 00:43:58,066
(Hishimoto) Come on, let's have a toast together.

615
00:43:59,066 --> 00:44:01,066
So… Cheers.

616
00:44:01,066 --> 00:44:03,066
(All) Cheers.

617
00:44:03,066 --> 00:44:05,066
Thank you for your hard work.

618
00:44:09,066 --> 00:44:12,066
Everything here is delicious.
(Shinji) Yes. It's delicious.

619
00:44:14,066 --> 00:44:17,066
Ah, rules? mother.

620
00:44:17,066 --> 00:44:22,066
Hey, I'm sorry I haven't been able to get in touch with you so much.
Hey, the mandarin oranges were delicious. thank you.

621
00:44:22,066 --> 00:44:24,066
...Huh?

622
00:44:24,066 --> 00:44:26,066
Why? I'm not drunk.

623
00:44:26,066 --> 00:44:28,066
Is it because I say thank you?

624
00:44:28,066 --> 00:44:32,066
Mom... it's not funny!
Even I would like to thank you properly.

625
00:44:32,066 --> 00:44:34,066
It was delicious. I shared it with everyone.



NOTE: Hash: MjI4NDV8MTc4MDQ1OTc4M3wwYTJhMWJiNQ==
